Перевод "земельные участки" на английский
Произношение земельные участки
земельные участки – 30 результатов перевода
- Куда везти, господин Келетти?
А потом, насчёт земельного участка, к этому Штайнеру.
- Слушаю, господин Келетти.
Where now, Mr. Keletti?
- First to the bank and then about that real estate to that Steiner's!
- Yes, Mr. Keletti.
Скопировать
вы богаты.
Вы владелица большого земельного участка.
Уже нет.
Yes, you are.
You own a lot of land.
No more.
Скопировать
Зас ведь ничего не говорит.
Потому что ему принадлежат два земельных участка, один - хороший, другой - плохой.
Если дорога пройдёт через Керкхофстраат, он потеряет хороший.
- Sus doesn't say anything.
Because he's got two pieces of land, one good, one bad.
If the road comes through Kerkhofstraat, he'll lose his good piece.
Скопировать
Не бойся, Я поеду с тобой.
Офис учёта земельных участков
Он здесь.
Don't worry, I'll be with you.
Office of Land Registry
Here he is.
Скопировать
Мр. Уилсон, я буду краток.
Вы владелец земельного участка в подразделение Марша, я полагаю?
- Да.
Mr. Wilson, I'll be brief.
You're the owner of Marsh's subdivision, I believe?
- Yes.
Скопировать
Хорошо.
За сколько вы продадите эти земельные участки?
У меня есть четыре участка.
Right.
How much would it take for your option?
Well, I own four parcels.
Скопировать
Верно, верно, Локи?
Как Вы, захватчики чужих земельных участков, вообще нашли эту шахту?
Ты никогда больше не спустишь с них глаз.
Right, right, Loki?
How'd you claim jumpers ever find this mine?
You'll never be out of our eyes again.
Скопировать
Я купил её на почте очень давно.
Ты купил фотографию земельного участка на почте?
Нет, я купил эту землю.
Uh, I purchased it in-in the mail... a long time ago.
You bought a picture of a vacant lot in the mail? No.
I bought the land.
Скопировать
Тот, что зашился? Да, он.
Скажи ему, пусть возьмёт печать, штампы для договоров и всё, что нужно для подписания акта дарения земельного
Весек, он что, сейчас на свадьбу должен приехать?
- The one on Antabuse?
- Exactly. Let him take seals, stamps, and whatever is necessary to convey real estate.
To come to the wedding now?
Скопировать
Мы с мужем занимаемся недвижимостью.
Продаём земельные участки... и проектируем типовые дома.
Может ты и это уже в компьютере посмотрел...
My husband and I are in real estate.
We sell landscape lots... and preconstructed designer homes.
Or do you already have this information from your computer?
Скопировать
Задержка в развитии.
Майкл Блут организовал встречу с Кэлом Калленом. владельцем крупнейших земельных участков в Орандж Каунти
Я надеюсь доказать вам, что у нас очень внушительная компания.
It's Arrested Development.
Michael Bluth had set up a meeting with Cal Cullen... owner of one of the largest parcels ofland in Orange County.
I hope that I can prove to you that we have a very impressive company.
Скопировать
Хорошо. Я оставлю вас. М-р Рингвальд у нас приманка.
Знаете, м-р Рингвальд, единственный, кто может помочь вам провернуть эту сделку с земельным участком,
Как раз сейчас Оуэнз и Строуд затягивают петлю. А это для вас убедительно?
Moving into Miss Hullic's spot will be first alternate Lydia Deets.
Miss Deets, could you join the jurors in the box, please? Welcome to ourjury.
I trust you got the same instructions as the rest of the jurors.
Скопировать
Где мое извещение об одобрении от ублюдков из комиссии по сохранности?
Мое соглашение об отводе земельного участка?
Мои допуски?
Where's my letter of approval, man, from the preservation motherfuckers ?
My right-of-way agreement ?
My sign-offs.
Скопировать
Слушайте!
Согласно этому документу на право собственности, мсье Кхин - теперь владелец земельных участков
23, 24, 25, 26 и 27, где растёт рис, и участка 44, где стоят ваши хижины
Listen up!
As this ownership certificate shows, Mr Khing is now the owner of plots 23,
24, 25, 26 and 27, where rice is grown, and of plot 44, where you have your huts.
Скопировать
Она должна была уйти в отставку в этом году.
Они положили на депозит для земельного участка в районе озера, таким образом, они могли бы продать свою
Но потом ее повысили.
She was meant to retire this year.
They'd put a deposit on a plot of land in the lake district so they could sell their properties and Dan could build their dream home.
But then she got promoted.
Скопировать
Я тут поговорил с некоторыми вашими клиентами на счет ландшафтного дизайна. И что?
Ну, они все старики и у них большие земельные участки за домами, куда им трудно выходить.
И к какому вопросу это наводит?
So?
Well, they're all old people with big backyards that they can barely get out to.
Is this leading to a point anytime soon?
Скопировать
- Знаешь, о чем здесь говорится?
Это анализ проб грунта с земельного участка в Монтагью.
Видишь вот этот значок?
- Do you know what this says?
This is a pedological study from the Montague property.
See that designation there?
Скопировать
Нет, нет, нет, нет.
Эти земельные участки, они сердце общины.
Они объединяют всех.
- No, no, no, no.
These allotments, they're the heart of the community.
They bring everyone together.
Скопировать
Я оставлю вас.
Знаете, м-р Рингвальд, единственный, кто может помочь вам провернуть эту сделку с земельным участком,
Как раз сейчас Оуэнз и Строуд затягивают петлю.
Mr. Ringwald has set the bait.
Mr. Ringwald, if anybody can help you walk that land deal through, it'd be me.
Owens and Strode are about to close the snare.
Скопировать
Масси летал на истребителях во время войны в Персидском заливе.
После окончания действительной службы стал успешным, заработал миллионы на застройке земельных участков
Он резервист.
Massey flew fighter jets in the Gulf War.
After his active duty was over, he became a successful, multimillionaire land developer, but he stayed in the Navy Reserve so he could continue flying supersonic aircraft.
He's a reservist.
Скопировать
Я, э-э...
У нас с ним сделка по застройке земельных участков.
Расскажите об этом.
I'm, uh...
I'm in a land development deal with him.
Tell me about it.
Скопировать
Ты слушал?
Принимая во внимание растущий плод, я сконцентрируюсь на лаборатории и на проблеме с земельным участком
Мы знаем, что эти позвонки это своего рода код, но какой?
You-you were listening?
Given the demands of a growing fetus, I'll focus on the lab, and the real estate section.
We know these vertebrae are some kind of code, but what kind?
Скопировать
Абсолютно не нужно! добавляя изгибы на дорогах. мы успешно создали прекрасный городской пейзаж.
Проект планирования земельного участка соединяет в себе идеи прошлых встреч... вам есть что сказать?
Что?
At all! With safety in mind, the plan was changed to reduce the speed of vehicles by adding curves to the road. Additionally, by placing the utility poles underground, we succeeded in creating a beautiful cityscape.
That's the land planning which incorporates the ideas from the previous meetings, but Chief, do you have anything to say?
What?
Скопировать
Ваша честь, доказательство истца №2.
Это финальные документы по кредиту на новый дом на земельном участке в Тарзане, который свидетель продала
Теперь скажите нам, какой была цена того дома?
Your Honor, plaintiff's exhibit two.
These are the final loan documents for a new home in a subdivision in Tarzana that the witness sold to Mr. Connelly.
Now, what was the price of that home?
Скопировать
Вероятно, я разрушу здание.
Это будет стоить дороже, если я продам земельным участком.
Есть что-нибудь, что ты хочешь забрать с собой на память?
Probably have to knock it down.
It's worth more as an empty lot.
Is there anything else you wanna take? A memento or something?
Скопировать
Не с миддл-классовой точки зрения, а богаты до отвращения.
И у них один из самых прекрасных домов в Виргинии, со слугами, земельным участком и собственным озером
Подожди, пока мы расскажем об этом в школе.
Not middle-class rich, but unbelievably wealthy,
And they have one of the finest homes in all of virginia, With servants, And acres of land, and their very own lake.
Wait till we tell everyone at school.
Скопировать
Почему не нам?
Он-собственник земельного участка.
А ты простой работяга.
Why not us?
He's a landholder.
You're a labourer.
Скопировать
Уитакер сам инвестировал всех свои сделки с недвижимостью, кроме одной.
Он приобрел пару земельных участков через агентство недвижимости Лэндейл.
Лэндейл.
Whitaker was sole investor in all his real estate deals except one.
He bought a couple of parcels of landstor with the real estate holding company Landale.
Landale.
Скопировать
Мы бы не искали его, если бы он не был невероятно опасен.
Кроме того, Саймон приобрёл большие земельные участки в долине реки Оурика в Западной Африке.
Он попытался скрыть сделку под видом финансового фонда и подставных компаний, но это точно он.
We wouldn't be looking into him if he wasn't extremely dangerous.
Also, Simon has purchased major parcels of land in the Ourika Valley in West Africa.
He tried to hide the transactions behind financial firewalls and shell corporations, but it's him.
Скопировать
И это еще не все.
Мы приобрели все права и крупные земельные участки в округе. Мы построим три фабрики.
Боже мой!
Well, I got some more good news for you, son.
We have purchased all the rights and large tracts of land in your district and we will be building three factories that will generate 8000 jobs and over a billion dollars of revenue per annum.
Oh, my goodness.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов земельные участки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земельные участки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
